Total Pageviews

Friday, November 30, 2018

Materialism is Truly DEAD

       "Why the materialist, neo-Darwinist conception of the universe is almost certainly false. ...the materialist view simply cannot explain the Universe, it can't explain the fact that there seems to be purpose in the Universe, which materialism denies. And it can't explain the existence of human consciousness."

Por qué el concepto materialista, neo-darwinista del universo es casi con certeza falsa....la visión materialista simplemente no puede explicar el Universo, no puede explicar el hecho de que parece haber un propósito en el Universo, lo cual el materialismo niega. Y no puede explicar la existencia de la conciencia humana".


Image result for daisy chain


    I saw this video of Rupert Sheldrake last night and he talks about the world view of Animism -- the quintessential Filipino worldview and relationship with the world -- and how it is making much more SENSE in the era of Quantum Mechanics and the study of the human consciousness.

I really urge you to listen to this scientist refute materialism:

Vi este video anoche, de una charla de Rupert Sheldrake, en que habla sobre la visión del mundo del Animismo - la quintaesencia de la cosmovisión filipina y de nuestra relación con el mundo - y cómo está haciendo mucho más SENTIDO en la era de la Mecánica cuántica y el estudio de la conciencia humana.


Les pido encarecidamente que escuchen a este científico refutar el materialismo:.


Rupert Sheldrake - Is The Sun Conscious?





     I know, I know, it sounds really outrageously New Age, but it's (1) to reel you in by engaging your humorous curiosity, and (2) it really is an interesting way to stretch the limits of our conception of Reality, which is SO FLAT anyhow and overdue (like, 2,000 years) for a good stretching and elongation, as in yoga.

Lo sé, lo sé, suena escandalosamente New Age, pero es (1) la intención es atraer tu curiosidad humorística, y (2) es una manera interesante de empujar y estirar los límites de nuestra concepción de la Realidad, que de todas formas está TAN PLANA y hace un buen rato (como 2.000 años) que necesitaba un buen estiramiento y elongación, como en el yoga.


Image result for daisy chain
  And for my dear blog visitors who have a 
hard time understanding spoken English but can read subtitles, just turn on the subtitle box and the English subs will appear.  You can just pause and read.  I doubt there is a Spanish subtitled version yet.

    Y para mis queridos visitantes del blog que tienen dificultades para entender el inglés hablado pero que pueden leer subtítulos, sólo tienen que activar la casilla de subtítulos y aparecerán en inglés.  Puedes hacer una pausa y leer.  Dudo que haya todavía una versión subtitulada en español.


¡Un beso y un abrazo desde los Andes!

A Big Hug and a Kiss from the Andes!!!



.....there are all these words down here that are repeated from a paragraph above...don't mind them...I'll stick in some pretty bees...


...hay una duplicación de un párrafo de más arriba, no hagan caso...voy a meter algunas abejitas bonitas....
Image result for bees


 y habla sobre la visión del mundo del AnimImage result for bees
Image result for beesImage result for beesismo - la quintaesencia de la cosmovisión filipina y su relación con el mundo - y cómo está haciendo mucho más SENTIDO en la era de la Mecánica Cuántica y el estudio de la conciencia humana.




Les pido encarecidamente que escuchen a este científico refutar el materialismo:Image result for bees





Thursday, November 29, 2018

Comment

Just quickly, I don't have time to do a trilingual thing...
Rápidamente, ya que no tengo tiempo para hacerlo trilingüe...

When I write in Tagalog I use three dictionaries, two modern, one archaic.
Cuando escribo en tagalo, ocupo tres diccionarios: dos modernos y uno arcaico.

I enjoy it.
Me entretengo mucho.

Okay.  

(1) Important:  The fact that P. Burgos wrote a novel about a true historic event, clearly to disseminate an egregious crime committed by _all_ of the friar orders was and is significant.  The novel was not published until 1958 by Luciano de la Rosa, apparently an insular, a Spanish Filipino, former member of the Philippine Assembly (the Congress under American rule), who was a correspondent of W.E. Retana.

Image result for paoay churchIglesia de Paoay, Ilocos Norte

Bien. 

1.-  El hecho de que P. Burgos escribiera sobre un evento histórico verídico con la clara intención de diseminar un crimen egregio cometido por todas las corporaciones religiosas, era y es significativo.  La novela no fue editada mientras vivió, fue publicada por primera vez en 1958, por Luciano de la Rosa, un español filipino que fue miembro de la Asamblea filipina (el congreso durante el régimen neocolonial norteamericano), y corresponsal de W.E. Retana.

It was a novel that for its time (1870s) was the equivalent to Noli Me Tangere for the 1890s, and even if it was never published while he lived, it still was probably read by some people and word got out to the friars of its existence.  P. Burgos also wrote several other writings that were easily construable as anti-friar.

La novela para su tiempo (los 1870) era el equivalente de Noli Me Tangere en los 1890, y si bien no vio la luz mientras su autor vivía, igual es probable que fue leída por algunos y que corrió el rumor de su existencia y los frailes supieron de esta.  Además el P. Burgos escribió otras cosas fácilmente tachadas como anti-fraile.

(2)  P. Burgos was a priest, i.e., a member of the elite of Hispanic Filipino society, even if native secular priests occupied the lower rungs (with respect to the Spanish friars).  He was, however, not a pure native, but a Spanish mestizo, son of a Spaniard who was a lieutenant in the Spanish militia (this seems to have been a reservist corps), and his mother, Florencia García, was "a popular*** beauty of Vigan" and probably a Spanish mestiza from a good family.  So in the social hierarchy P. Burgos felt no social inferiority to the Spanish administrators and friars.

2.-  El P. Burgos era un sacerdote, o sea, miembro de la élite de la sociedad hispanofilipina, no obstante el hecho de que los sacerdotes seculares ocupaban un escalón inferior (respecto de los religiosos españoles). Sin embargo, no era nativo puro sino mestizo de español, hijo de un español que era teniente de la Milicia española (al parecer un cuerpo de reservistas), y su madre, Florencia García, era "una belleza popular*** en Vigan", probablemente una mestiza de español de buena familia. Es así que en el contexto de la jerarquía social, el P. Burgos no se sentía socialmente inferior a los administradores y frailes españoles.

Image result for old churches in philippinesIglesia de Miag-ao, Ilo-ilo

(3)  Padre Burgos dedicated his novel to all Filipino mothers.  In other words he says:  Well done, heroine of my novel, doña Luisa, María Pérez (the name she used once she began her life as an outlaw)!  Killer of friars, avenging wife and mother.  May my fellow countrywomen follow your example of courage before the oppressor and compassion and love for the oppressed.

This is the only instance I know of in which a Filipino of immense historical weight -- A PRIEST! -- issued a call to the Filipino woman to break the rules of society for the good of her country...until the women of the Katipunan, and that was during the revolution, which is not the same as peacetime.

3.-   P. Burgos dedica su novela a las madres filipinas.  En otras palabras, está diciendo:  ¡Bien hecho heroína de mi novela, doña Luisa, María Pérez (el nombre que ella usó a partir de entrar en la clandestinidad)!  Asesina de frailes, esposa y madre vengadora.  Que mis compatriotas sigan tu ejemplo de valentía frente al opresor y compasión y amor por los oprimidos. 

Es la única instancia que yo conozca en que un filipino de gran realce histórico --¡¡UN CURA!!-- hace una llamada importante a la mujer filipina a romper las reglas de la sociedad por el bien de su país...hasta los 1890 cuando las mujeres de la Katipunan se suman a la rebelión --pero eso fue durante la revolución, y no en tiempos de paz.

(4)  Do you think that in the Filipinas of today a movie could be made of "The Black She-Wolf", of a _woman_ (OMG!!!) who systematically tracks down the friars who took part in her husband and son's murder, and her daughter's rape and disposal of her child, and kills them?  

I kinda doubt it.

4.-  ¿Crees tú que en la Filipinas de hoy, una película podría realizarse sobre La loba negra, que trata de una MUJER (¡Susmariosep!) que sistematicamente busca a los frailes que participaron en el asesinato de su esposo e hijo, y al que cometió la violación de su hija y mató a su bebé, y los mata uno a uno?

Yo como que lo dudo un poco...

(5)  And so, Padre Burgos, as Rizal also would, years in the future, knew that death awaited him, sooner or later, and he went ahead and acted in accordance with his conscience, and he also acted like a man, whose first duty was to defend his country and people, and prove that the Filipinos were not an inferior race.

5.-  Entonces, el P. Burgos, al igual que Rizal lo sabría años al futuro, sabía que la muerte lo esperaba, tarde o temprano, y aún así siguió adelante y actuó en consecuencia con el mandato de su conciencia. También se comportó como un hombre cuyo primer deber era defender a su país y pueblo, y probar que el filipino no era una raza inferior.

Image result for old churches in philippines  Liliw, provincia de Laguna


AND SO MY DEAR FRIENDS, FAMILY, COUNTRYWOMEN AND MEN, YOU SEE WHY HISTORY IS SO IMPORTANT.  HISTORY CONFERS IDENTITY, AWAKENS OUR POWER AND FAITH.  IT OPENS UP THE FUTURE.  WHEN YOU KNOW WHAT AND WHO YOU ARE, THAT YOU ARE SOMETHING VERY GREAT AND GOOD, THEN YOU HAVE BEING. WHEN YOU HAVE BEING, YOU ARE REAL.  THE REAL MAKES THE UNREAL RETREAT.    


ASÍ ES QUE, QUERID@S AMIG@S, FAMILIA, COMPATRIOT@S, USTEDES VEN POR QUÉ LA HISTORIA ES TAN IMPORTANTE:  LA HISTORIA CONFIERE IDENTIDAD, DESPIERTA EL PODER INTERIOR Y LA FE. ABRE EL FUTURO. CUANDO TE HACES CONSCIENTE DE ESTO, SABES QUÉ Y QUIÉN ERES, QUE ERES ALGO MUY GRANDE Y BUENO, ENTONCES TIENES SER.  CUANDO TIENES SER, ERES REAL. Y LO REAL HACE RETROCEDER A LO IRREAL.




La Basílica menor del Nazareno negro, Quiapo, Manila.
_____________________________________________

*** //  De la Rosa was writing in the Spanish used in North Americanized Filipinas of the 1950s, and 'popular' in his English-influenced Spanish usage meant the same as "popular" in English = admired, socially accepted.  In Chile today 'popular' still means "of the common people", 'del pueblo'.  

***De la Rosa escribía en Filipinas norteamericanizada y 'popular' significa lo mismo que "popular" en inglés, o sea, admirada, socialmente aceptada.  En Chile hoy por hoy, 'popular' aún significa "del pueblo".




Wednesday, November 28, 2018

La loba negra - Ang asung itim: un poquito más / kaunting tungkol sa / a little more re

Amigos(as), familia / Mga kaibigan, pamilya / friends and family,

Es muy interesante, en realidad, que la única novela del P. Burgos trató la historia verídica de una mujer que se volvió azote de los frailes junto con los tulisanes filipinos.

Talagang ca-guitla-guitla na ang caisa-isang novela na sinulat ni Padre Burgos ay tungkol sa totohanang historia ng isang babae na sumapi sa mga tulisan at naging parusa ng mga prayle.

It is really very interesting that the only novel that Padre Burgos wrote was about the true story of a woman who joined the outlaws and became the avenging angel of the friars.


................................................................................................................................


Tras el asesinato de su esposo, doña Luisa y su hija de 16 años Dolores (o Florentina) desaparecieron de Manila.

Pagkatapos ng pagpatayan ng kanyang asawa, si doña Luisa at ang kanyang anak na babae na 16 na taon, ngalan na Dolores (o Florentina), ay naglaho sa Maynila.

After the murder of her husband, doña Luisa and her 16 year old daughter Dolores (aka Florentina) vanished from Manila.

........................................................................................................................

El pensamiento crítico trata de siempre mirar por detrás de las cosas, examinar el contexto subyacente, o el metarrelato. El témpano que no se ve.

Ang pag-iisip na mabuti ay laging sinisiyasat ang kalikuran ng mga bagay, at tatalipuspusin ang nasa ilalim, ang historiyang di-lantad. Ang malaquing bundok na hielo na di nakikita, sapagkat nasa ilalim ng alon.

Critical thinking is about always looking behind things, examining the underlying context, the meta-narrative.  The invisible iceberg.


.......................................................................................................................



Padre Burgos básicamente decía:  por sus actos los conoceréis en su esencia. O sea, que el pasado histórico de las órdenes monacales revelaba su verdadera naturaleza.


Ang sinabi ni Padre Burgos ay ito:  na makikilala mo kung sino sila, ang canilang tunay na pagca-tao, kung tingnan mo nang mabuti ang canilang gaui, ang canilang asal.  Sa madaling salita: ang historya ng kahapon ng mga relihiyosong orden ay nagpakita ng kanilang totoong kalikasan.

Padre Burgos was basically saying: by their deeds you will know their essence. In other words, the historical past of the monastic orders revealed their true nature.



.....................................................................................................................



Doña Luisa decide vengar el asesinato de su esposo, el capitán general de Filipinas (Fernando Manuel de Bustamante Bustillo y Rueda), y de su hijo, el Jefe Superior de la Fuerza de Santiago, la destrucción de su familia y de su vida.

Nagpasiya siya na hihigantihin ang pagpatay ng kanyang asawa't (gobernador general Fernando Manuel de Bustamante Bustillo y Rueda) anak na lalaqui, and unahang opisyal ng Kuta ng Santiago, at ang pagwasak ng kanyang pamilya't buhay.

Doña Luisa decided to avenge the murders of her husband (Gov. Gen. Fernando Manuel de Bustamante Bustillo y Rueda) and of her son, the chief officer of Fort Santiago,  the destruction of her family and her life.


......................................................................................................................



Se la describe como una mujer trágica transformada en fiera, se interna con su sobrino, experto en armas, y su hija en los bosques de Ilocos Sur donde se encuentran con los tulisanes, quienes los acogen junto con su jefe, León Magpantay, también conocido como León Magtatanga.

Siya ay inilarawan bilang isang babae na kahambal-hambal na naging mabangis na hayop. Siya'y sumulong sa kagubatan ng probinsya ng Ilocos Sur, kasama ng kanyang anak at pamangquin na experto sa armas. Sila'y nagcataon ng mga tulisan at sila'y sinalilong ng mga ito at ng kanilang hepe, si León Magpantay, tinatawag ding León Magtatanga. 


Doña Luisa is described as a woman overwhelmed by tragedy and transformed into a wild beast. She enters the forests of Ilocos Sur with Dolores and her nephew who is an expert in weapons. They encounter the outlaws and are welcomed by them and their leader, León Magpantay, also known as León Magtatanga. 


.....................................................................................................................




Será continuado...

Patutuluyin...

To be continued...